Stefan Zweigs relatie met Belgische schrijvers en kunstenaars – Stefan Zweig als vertaler en in vertaling. Lezing Geert Mak.
Stefan Zweig (1881-1942) werd in Wenen geboren. Hij werkte als journalist en schreef boeken die lezen als historische momentopnames zoals Schaaknovelle in 1941. Zijn herinneringen tekende hij op in De wereld van gisteren toen hij op de vlucht was voor het naziregime. Het verscheen in 1944 postuum. Zweig en zijn echtgenote pleegden zelfmoord in Brazilië.
Aan UGent vindt op 10 februari een symposium plaats. PEN Vlaanderen is partner bij dit initiatief.
10u – Lezingenreeks 1: Stefan Zweigs relatie met Belgische schrijvers en kunstenaars (in English).
–Thomas Huttinga (Stefan Zweig Genootschap Nederland): Stefan Zweig and the Belgians, an introduction
–Julia Rebecca Glunk (Universiteit Freiburg): Stefan Zweig and Frans Masereel,
–Birger Vanwesenbeeck (SUNY Fredonia): Stefan Zweig and Léon Spilliaert,
–Marleen Rensen (Universiteit Amsterdam): Stefan Zweig and Emile Verhaeren.
– Els Snick modereert een gesprek met het publiek.
14u00 – Lezingenreeks 2: Stefan Zweig als vertaler en in vertaling.
–Ton Naaijkens leest voor uit zijn vertaling ‘Boekenmendel’
–Lieven D’Hulst (KULeuven): Waarom vertaalde Zweig Emile Verhaeren?
–Piet Chielens (In Flanders Fields): Stefan Zweig, getuige van de eerste globalisering
–Koen Broucke (beeldend kunstenaar): De ruïne Europa. Stedenreportages
–Els Snick modereert een gesprek met het publiek.
16u30: Lezing door Geert Mak: Het Europa van Stefan Zweig
Praktisch
Het inschrijvingsgeld bedraagt 20 euro voor de hele dag, 10 euro voor één sessie. Studenten krijgen 50% korting.
Locatie: UGent, Auditorium E1 OEHOE, Coupure Links 653, 9000 Gent.
Inschrijven kan via deze link.